Три Лорелеи

Автор:

В номере: 2009

Не помню, в каком классе начали у нас в школе изучать немецкий язык. Затем началась война, эвакуация, жизнь в разных городах, смена учителей или их отсутствие. Да и позже не очень доброжелательное отношение к немецкому, переход к изучению английского. Короче говоря, к стыду своему, я не овладел немецким. Но, не знаю, почему в моей голове навсегда засели две фразы: „Анна унд Марта фарен нах Анапа» и „Их вайс нихт вас золь эс бэдойтен». И надо же было так распорядиться Cудьбе, что через много лет я сделал «фарен», но не в Анапу (где на песчаном пляже я бывал с дочкой), а в район Майна и Рейна, где Генрих Гейне недоумевал, почему ему так грустно.
А причина такого настроения великого поэта была в том, что он услышал старинную сказку о девушке и ее несчастной любви.
Легенды, мифы, сказания на одну и ту же тему и даже описания конкретных событий и действующих лиц не бывают слово в слово одинаковыми. А иногда очень даже разнятся друг от друга. Но все же сохраняется какая-то сюжетная канва, основная идея, и, если можно так сказать, остается настроение сказания. Попробую и я на базе нескольких легенд изложить то, что произошло на Рейне и так тронуло поэта Гейне (простите непроизвольную рифму).
Недолго длилось медовое время…
Воды великой река Европы спокойно текут из Швейцарии в Северное море. Но в одном месте, недалеко от города Sankt Goarshausen Рейн сдавливают крутые берега, густо заросшие дремучим лесом, и мрачные отвесные скалы, уходящие в воду. Здесь река сужается в бурный поток с подводными рифами и водоворотами. На левом ее берегу стояла деревушка Бахарах, в которой жил бедный рыбак со своей дочкой по имени Лорелея. Девушка была такой красавицей, что слава о ней разнеслась по всему Рейну. И знала она много песен, а как выйдет на крыльцо, распустит длинные золотые волосы и запоет одну из них, то даже в мрачную погоду кажется, что из-за туч вышло солнышко.
К такой красавице сватались многие юноши, но не одному из них не открыла она свое сердце.
А потому, что встретила в лесу знатного рыцаря и полюбила его. Да так, что забыла отчий дом, оставила своего отца и стала жить в родовом гнезде любимого – стоящем в горах замке Stahleck (к слову, сегодня он сохранился на холме, возвышаясь над теперь уже городом Бахарахом). Но, как и положено в легендах – недолго длилось медовое время. По приказу своей матери бросил благородный рыцарь бедную Лорелею, которой пришлось вернуться в рыбацкую хижину к отцу.
Красота ее осталась прежней, но отвергала она все предложения и не пела больше песен. Жила уединенно, скромно и тихо. А по деревне поползли слухи, что она завлекает мужчин, завораживает их злыми чарами и губит своей красотой, чтобы отомстить рыцарю за измену. Короче говоря, стала для окружающих ведьмой и колдуньей.
Но когда епископ призвал Лорелею к ответу, она клялась, что все это злые наветы, а у нее есть желание провести жизнь в далеком монастыре. Настоятель поверил ей и дал в провожатые трех рыцарей. И когда они ехали вдоль Рейна, в том месте, где бьются его волны о самую высокую скалу, встретился им плывущий на лодке любимый рыцарь. Увидела его Лорелея, протянула к возлюбленному руки и позвала по имени. Юноша услышал знакомый голос, оглянулся и отпустил весла. Лодку подхватил водоворот, и круги на воде остались на том месте, где она только что была. Не выдержала Лорелея, кинулась с обрыва спасать любимого, но лишь золотые волосы мелькнули в пенной воде.
И с тех пор перед заходом солнца на высокой горе над Рейном стала появляться девушка. Сидит она на скале, расчесывает длинные волосы золотым гребнем и поет прекрасные песни. Нищему о королевском богатстве, рыцарю обещает победу и славу, покой – старому, взаимность – влюбленному. Каждый слышит то, чего жаждет его душа, никто не остается равнодушным. Но гибель несут песни Лорелеи – околдует ее голос, а потом поведет в страшный водоворот. Забывает обо всем плывущий, бросает весла и смотрит только на вершину скалы. Манит его девушка, зовет к себе, а водоворот подхватывает лодку и увлекает в мрачную глубину.
Здесь терпел крушение не один корабль
Вот такая существует народная легенда. И все вокруг этой части Рейна связано с ней. Самая высокая гора носит имя Лорелеи, а та, что рядом, именуется Dreiritterstein (напоминает о сопровождавших трех рыцарях). На противоположном от скалы берегу, выше по течению, на месте рыбацкой деревни город Бахарах – с замком и собором.
Возможно, молва о чудесном голосе девушки-колдуньи возникла из-за уникального семикратного эха. А ведь еще в период раннего средневековья оно считалось голосом духов, а скала – их пристанищем. Эхо можно услышать там, где Рейн зажат между неприступными скалами и сужается на две трети до 113 метров; глубина же здесь достигает 25 метров.
В этом месте еще в относительно близкое время, вплоть до 19 века, терпел крушение не один корабль. А в этом году я был свидетель, как сухогруз не вписался в требующуюся траекторию и уперся носом в отмель, да так, что пришедший буксир долго пыхтел, вытаскивая этакого бегемота из болота. Нам со скалы было любопытно смотреть на эту операцию, а моряки, я думаю, с большим облегчением выпили по кружке, когда корабль поплыл дальше.
Мимо такой трогательной истории не могли пройти литераторы. Считают, что впервые Лорелея появилась в романе К. Брентано «Годви» (На Рейне в Бахарахе / Волшебница жила, / Девиц держала в страхе, /Мужчин в полон брала). Потом этот образ встречается и у других романтиков. Даже сюжет А. Пушкина «Русалка» связывают с этой легендой. Естественно, что в разных изложениях образ рейнской волшебницы меняется – от жертвы несчастной любви и обмана до холодной красавицы бессердечно завлекающей мужчин.
Но все же мировую известность Лорелее принесло написанное Генрихом Гейне в 1924 году стихотворение:
Ich weiss nicht; was soll es bedeuten, Незнаю, чтосталосомною,
Dass ich so traurig bin Печальюдушасмущена.
Ein Maerchen aus uralten Zeiten Мневсенедаетпокою
Das kommt mir nicht aus dem Sinn… Старинная сказка одна….
(Перевод В. Левина)
Скульпторы также не остались равнодушными к образу девицы-красавицы и создали различные его варианты. Один памятник установлен в самом конце длиной косы на Рейна южнее скалы Лорелеи. На постаменте из грубо отесанных камней сидит нагая волшебница и расчесывает волосы. Скульптура отлита из бронзы в 1983 году по модели Татьяны Юсуповой. Не всем нравится поза нагой волшебницы, но взгляд ее, как мне кажется, благожелателен. Такое впечатление, что она предупреждает моряков о приближающейся опасности или поздравляет тех, кто ее избежал. (А тот, кто останется недоволен встречей с чаровницей, может компенсировать впечатление, «напробовавшись» спелой ежевики, кустами которой покрыта коса).
На вершине скалы Лорелеи установлена белокаменная статуя. Ее создал итальянский скульптор Mariono Pinton-Lerino-Vicenza в 1979 году. Миловидная Лорелея-2 находится далеко от воды и, скорее всего, приветствует тех, кто поднялся на вершину (193 м над уровнем моря) полюбоваться открывающимися прекрасными видами Рейна.
Есть время разрушать памятники, есть время их восстанавливать
Интерес представляет история и третьего памятника все той же Лорелее.
В 1887 году в преддверии 100-летия со дня рождения и 50-летия со дня смерти Г. Гейне, на земле Германии не существовало ни одного памятного знака поэту. В Дюссельдорфе был организован комитет с целью установки памятника своему земляку. Принять участие была приглашена австрийская императрица Елизавета. Она согласилась, но с условием, что скульптором будет Эрнст Гертер и объявила, что это будет подарок городу, где родился гениальный поэт.
Однако началась кампания против установки памятника. Гейне вменяли в вину критику порядков в Германии, любовь к Наполеону, эмиграцию и, несмотря на крещение, его еврейское происхождение. Э. Гертер выполнил 4 варианта памятника, в одном из которых статуя Гейне была заменена на скульптуру Лорелеи. Но борьба не прекратилась, в нее втянулись и известные зарубежные писатели. Обращались даже к рейхсканцлеру Отто Бисмарку. Он заступился за Гейне, заметив, что рядом с ним можно поставить только Гете. Без успеха закончились также попытки установить памятник поэту на берегу в Майнце или во Франкфурте-на-Майне.
Вместе с тем нашлись сторонники в Новом свете. Инициаторами установки памятника выступил Американский союз певцов «Ариан». Из макетов, представленных Э. Гертером, был выбран фонтан под названием «Монумент Гейне, или фонтан Лорелеи». Элементы памятника скульптор выполнял из мрамора в тирольской мастерской.
Посреди круглого бассейна установлена колонна, увенчанная фигурой Лорелеи. Ниже размещен окруженный венком горельефный портрет поэта по рисунку Давида Д’Ангерса, под которым надпись: «Генрих Гейне». Три нимфы, окружающие цоколь, символизируют Лирику, Сатиру и Меланхолию. Розу поэту протягивает первая, что символично. Бронзовая пальмовая ветвь стелется по краю чаши. На восточной ее стороне высечено: «Великому поэту Германии в Америке».
Открытие памятника состоялось 8 июля 1899 года в Кильмерпарке Нью Йорка. Очевидец пишет, что было трогательно смотреть на собравшихся с флажками представителей различных немецких организаций. Символично, что они объединились вокруг памятника человеку, которого изгнали с их общей родины. Полицейский пост, поставленный у фонтана, не уберег его от варварских акций: головы двух нимф были отбиты молотком, третьей нанесены повреждения. Позднее украли бронзовую ветвь.
Монумент неоднократно осквернялся неприличными надписями. Пресса писала, что это самый безобразный памятник в городе. Но перефразирую известную мудрость: есть время разрушать памятники, есть время их восстанавливать. В 1997 году, к 200-летию со дня рождения Г. Гейне, фонтан отреставрировали. Рядом с парком находится мэрия, и по установившейся традиции молодожены идут к Лорелее, где фотографируются на ее фоне в знак вечной любви новой супружеской пары.
Всем я рекомендую и даже настоятельно советую посетить эти места на Рейне. Если представится возможность воспользоваться автомобильным транспортом, то лучше ехать по правой стороне реки в направлении низовья. Сначала любоваться открывающимися видами, а, приближаясь к городу Sankt Goarshausen, не пропустить съезд влево на косу. Сделать на ней остановку и пройти к мысу, где на постаменте сидит Лорелея. Затем в указанном городе сверните направо и по небольшому серпантину поднимитесь на вершину горы Лорелеи, где устроена большая обзорная площадка под присмотром еще одной скульптуры нашей героини.
Вашему взору откроется несколько замечательных видов. По мнению многих (если не всех), это лучшие панорамы Рейна-батюшки на всем его протяжении. Заранее предусмотрите время и зарезервируйте место в фотоаппарате.
После спуска переправьтесь паромом на левый берег и посетите город Bacharach, который и без легенды о Лорелее прелестен. Поверьте на слово опытному туристу и французскому романтику Виктору Гюго, назвавшему его «самым очаровательным городом в мире». Бахарах привлекает живописными фахверковыми домами, романтическими переулками, средневековыми городскими укреплениями, уголком художника и благородным вином. Я описал поездку на автомобиле, но есть возможность достичь указанных достопримечательностей на поезде или автобусе (станции назначения — Sankt Goarshausen или Bachrach), не говоря уже о соответствующих экскурсиях.

Архив

Anzeige

Anzeige

Присоединяйся!