Кому (не) нужны знания немецкого

Автор:

В номере: 2009

Der Nachzug auslaendischer Familienangehoeriger ist moeglich, wenn dieser der Herstellung und Wahrung der familiaeren Lebensgemeinschaft dient. Sprachkenntnisse sind nicht erforderlich fuer die Erteilung der Aufenthaltserlaubnis bei selbstaendig Erwerbstaetigen, Forschern und Hochqualifizierten, wenn die Ehe bereits vor der Einreise bestand, bei Personen, welche vor der Erteilung einer Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG oder der Erteilung der Niederlassungserlaubnis Forscher waren ect.
Это новое положение закона о необходимых знаниях немецкого для воссоединения семьи многих повергло если не в отчаяние, то, во всяком случае, в состояние глубокой прострации. В действительности же нововведенное положение закона об иностранцах не так уж и страшно. Требование достаточных знаний языка касается только иностранцев, желающих воссоединиться с супругом, не являющимся признанным беженцам, гражданином стран европейского союза, США, Канады, Австралии, Израиля, Японии, Новой Зеландии. Для лиц, переселяющихся в Германию как высококвалифицированные специалисты, ученые, бизнесмены, а также их супруги, знание языка тоже не требуется.
Супругам же граждан Германии или живущим в Германии иностранцам после заключения брака необходимо предоставить доказательства знаний немецкого, чтобы получить вид на жительство. Обычно это сертификат о сдаче экзамена немецкого самой низшей ступени. Правда, освоить язык в необходимом, пусть даже в «низшем» объеме, находясь за пределами Германии, непросто. В особенности для немолодых людей, да еще и живущих где-нибудь в Волчехвостске, где курсами немецкого и не пахнет, незнание языка означает невозможность воссоединения с супругом, живущим в Германии.
Заявления типа, «ну не может он выучить немецкий, не дается проклятый», или: «какие там, в деревне, курсы» консульством Германии во внимание не принимаются и даже при наличии болезней, исключающих возможность овладеть языком в необходимых рамках, случаи, рассматриваемые законом как исключительные, где знания немецкого и не требуются, не способны сдвинуть консульство с занятых позиций. Документы просто-напросто не принимаются на рассмотрение, и человек годами не может воссоединиться с семьей.
Совершенно другая картина возникает при присутствии человека в Германии, например, после заключения брака в Дании. В Германии возможности для изучения языка ничем не ограничены и все более или менее нормальные в состоянии усвоить требуемые минимальные знания немецкого в рамках быстрых интенсивных курсов, практически за месяц – три. Для тех, кто в силу болезни – слепоты, глухоты, склероза, и т.д. это сделать не в состоянии, существуют – и действительно действуют — предусмотренные законом исключения.
В Германии ведомство не может просто не принять заявление на рассмотрение или не учесть положения действующих законов, во всяком случае, такого рода поползновения быстро пресекаются судами. Кроме того, уже существуют решения административных судов, благоприятные для иностранцев, которые в силу отменного здоровья не подпадают под исключительные случаи, а освоить язык за пару месяцев все-таки не могут.
Так, например, недавно один административный суд принял интересное решение, касающееся именно этой группы воссоединяющихся. Суд установил, что в случае истцов есть основания сомневаться в способности супруга-иностранца быстро освоить немецкий, находясь за пределами Германии. Во-первых, по месту его проживания отсутствует возможность посещения языковых курсов, а, во-вторых, он, несмотря на довольно длительное пребывание в Германии, языка до сих пор не знает. Суд решил, что его нельзя выслать, так как в таком случае разлука супругов будет не краткосрочной, как это предусматривает закон, требуя минимальные знания языка, а длительной, чего нельзя допустить, принимая во внимание тот факт, что семья и брак защищены конституцией Германии и длительное раздельное проживание супругов таким образом законом запрещены. Придя к такому выводу, суд запретил выселение иностранца и обязал предоставить ему достаточное время для изучения немецкого в Германии.
Во многих подобных случаях ссылка на это решение, несомненно, поможет решить дело в пользу иностранца. Причем в случаях с грозящей депортацией такие вопросы судами решаются очень быстро – даже за несколько часов.
У нас был подобный случай, когда человек уже находился в заключении, т.н. Abschiebehaft и должен был на следующий день быть депортирован. Суд же запретил депортацию. Человек и сейчас в Германии и посещает курсы немецкого. В другом случае нашего клиента даже уже посадили в самолет, когда суд запретил депортацию, так что пришлось сопровождающим его оттуда выводить и доставлять обратно, по месту жительства жены. Auslaenderbehoerde правда, в этом случае на нас ужасно обиделась, выдала нашему клиенту т.н. Duldung и сделала вид, что совершенно о нас забыла, так что пришлось подать иск в суд о бездействии ведомства, после чего оно немедленно приняло решение – отказало в виде на жительство, но на заседании суда в рамках мирового соглашения его все-таки предоставило.
Воссоединение семей возможно и сейчас и довольно быстро, несмотря на требования знаний языка, просто тактика проведения таких дел имеет все большее значение. Правильное начало дела приводит и сейчас в 100% к его благополучному завершению. Поддержка адвоката приведет к успешному решению дела.

Архив

Anzeige

Anzeige

Присоединяйся!