Пелевин — в Корею, Корея — во Франкфурт

Автор:

В Германии прошла крупнейшая в мире книжная ярмарка

Новые русские мифы

Нашей экспозиции, как водится, были присущи две особенности. Во-первых, она оказалась непрезентабельна внешне — в противоположность не только экспозициям многих других стран, но и тому, как бывают представлены российские издательства хотя бы на Московской книжной ярмарке. Во-вторых, российская часть выставки устроена несколько непропорционально. Хорошо, конечно, что специализированные издательства, выпускающие медицинскую литературу и словари, имеют свои стенды — пожелаем им, чтобы и в дальнейшем у них сохранялась такая возможность. Но тому, кто следит за деятельностью издательств более широкого профиля, никак не отделаться от впечатления какой-то несправедливости или, как минимум, немотивированности: одни крупные издательства представляют себя отдельно и более или менее развернуто, другие — подобно «Вагриусу» — имеют один маленький стеллаж, а третьи и вовсе довольствуются участием в коллективном стенде. Конечно, все это имеет свои причины, никак не связанные с литературой и даже со статусом издательства, но результат, как говорится, налицо.

Среди больших разделов экспозиции в глаза бросались стенды, на которых демонстрировали свою продукцию «АСТ-Пресс», «Росмэн», «ЭКСМО», «Лимбус Пресс» и «Новое литературное обозрение». Самые яркие новинки большинства из них, как правило, вписывались в какую-то одну тематическую или жанровую линию, и это добавило нашим стендам внятности — они в большей степени дополняли, нежели повторяли друг друга (что оказалось одной из немногих привлекательных сторон нашего присутствия во Франкфурте). «Росмэн» порадовал детской серией, «ЭКСМО» — детективами, «АСТ-Пресс» козырнуло свежими историко-биографическими изданиями о деятелях балета и театра — книгами о Барышникове и Улановой, а также написанной в вольной форме монографией «Трое», которая посвящена легендарной таганской триаде в составе Высоцкого, Любимова и Давида Боровского. Довольно убедительно — с содержательной точки зрения — выглядел «Лимбус Пресс». Взглянув на его стенд, можно было лишний раз припомнить, что именно здесь в последние годы появились многие важные релизы, перекидывающие мост от интеллектуального чтива к массовому — будь то «30 интервью» Ярослава Могутина или «П. Ушкин» О. Негина. Среди новинок «Лимбуса» — романы представительниц нового поколения авторов-женщин, не имеющие ничего общего с так называемой женской прозой, а также «Ублюдки» Владимира Аленикова, бескомпромиссная книга о смерти и отчуждении. Не огорчило и «НЛО», представившее книгу Ольги Вайнштейн о дендизме и нетрадиционное русское фэнтези Марины Вишневецкой «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки».

Событийная часть не отличалась насыщенностью. Была представлена немецкая версия романа Людмилы Улицкой «Искренне ваш Шурик». Именно приехавшая ради такого случая Улицкая и оказалась самым известным российским гостем ярмарки, так как другой мэтр отечественной беллетристики — Виктор Пелевин — предпочел не появляться (по достоверным сведениям, он находится сейчас в Корее). Пелевин — участник проекта «Мифы», инициированного представителем издательства Canongate Books Джейми Бингом и призванного подвигнуть писателей из разных стран на новые интерпретации мифов народов мира. Новая, ожидаемая в магазинах книга Пелевина «Шлем ужаса» по мотивам мифа о Тесее и Минотавре, — в числе пяти произведений, открывающих серию. Представлять проект на ярмарке пришлось в отсутствие русского автора.

Север — дело тонкое

В рамках гостевой программы Франкфурта в этом году принимали Корею. Живой интерес немецкой публики к корейцам имеет хорошо понятные причины. С одной стороны, о носителях этой старой дальневосточной культуры в Германии знают гораздо меньше, чем об арабах или тем более турках, с другой — Южная Корея в последнее время впечатляет своим технологическим ростом. Ну и, конечно, с кем, как не с корейцами, можно обсудить знаменательную для немцев тему объединения нации.

Корейская программа ярмарки была довольно разнообразна, причем, прежде всего за счет мероприятий. Среди них чего только не было: и чтения корейских авторов, и открытый урок корейского языка и письменности, и дзэнская чайная церемония, и прения о месте книги в мире мобильных коммуникаций, и общий сопоставительный симпозиум по немецкой и корейской литературе, и, конечно, дискуссия по вопросам объединения. Южнокорейская книжная экспозиция в павильоне Forum оказалось небольшой, но прекрасно оформленной. Здесь, вопреки преобладающей практике, не было расставленных по залу стендов, представляющих издательства. Книги располагались в основном на полках вдоль стен и в пределах одного, не самого большого участка зала, отведенного под специальные стеллажи. Для того чтобы по достоинству оценить содержательную часть этой выставки, необходимо было знание корейского — доминировала здесь не переводная, а оригинальная продукция. Однако нельзя было не отметить корейские переводы Шекспира или написанную корейскими авторами историю западной философии, а также замечательные альбомы по корейскому изобразительному искусству. Что же касается современной корейской прозы, доступной в немецких переводах, то она заинтриговала — в частности, одна из переводных книг оказалась небольшим собранием повестей некоего Хонг Сунгвона, включающим вещи с абсолютно мамлеевскими названиями, вроде «Веселый ад».

И все же наиболее сильное впечатление произвел корейский дизайн, причем не книжный, а самый что ни на есть интерьерный. Роль объектов, организующих пространство зала, играли испещренные корейскими письменами полустолбы-полускульптуры, отчасти принявшие на себя функцию стендов — на прикрепленных к ним металлических держателях также размещались книги, хотя здесь их было довольно мало. Одной из главных тем корейской программы стали так называемые сотовые книги, появившиеся благодаря возможности скачивать из Интернета тексты в мобильники. Кстати, на упомянутых столбах-стендах нашлось место и для южнокорейских сотовых телефонов, чья книжная ипостась подчеркивалась соседством с обычными книгами.

На стенде Северной Кореи, который располагался совсем в другом месте, демонстрировался по большей части заставочно-агитационный материал вроде портретов вождей и фоторепортажей о мирном труде. Кураторы южнокорейского зала сообщили корреспонденту «Газеты», что два писателя из КНДР были приглашены, но не приехали. Никаких встреч, посвященных теме Северной Кореи, проводить не стали.

 

 

 

 

Архив

Anzeige

Anzeige

Присоединяйся!